Diccionario multidialectal del tseltal para preservar la cultura
Se publicó en línea el Diccionario multidialectal del tseltal, que pretende preservar la lengua tseltal y que prevalezca en las próximas décadas y siglos.
El doctor Gilles Polian del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS) diseñó el Diccionario multidialectal del tseltal. El tseltal es el segundo idioma con mayor número de hablantes en Chiapas, después del español. Según datos de la Encuesta Intercensal 2015 del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi), hay al menos 556 mil 720 mexicanos mayores de tres años que se reconocen como hablantes de esa lengua maya.
No se trata de un idioma inmediatamente amenazado, sin embargo, eso no quiere decir que no pueda caer en desuso en un futuro tal vez no tan lejano.
Doctor Gilles Polian del CIESAS
El Diccionario multidialectal del tseltal fue un proyecto complejo. Posee alrededor de ocho mil entradas que registran el significado léxico de las palabras de 17 localidades distribuidas desde Petalcingo, en el municipio de Tila, al norte de Chiapas, hasta Villa Las Rosas, al sur.
La realización le tomó al equipo de investigadores, coordinado por el doctor Polian, alrededor de 500 horas de grabación de audio y video, con la participación de ancianos, adultos, jóvenes y niños hablantes de tseltal. Entre el material recopilado para conformar este diccionario fueron entrevistas, narraciones, conversaciones, rezos, discursos públicos, chistes y cantos.
La transcripción del registro audiovisual fue hecha con ayuda del software de transcripción lingüística ELAN (EUDICO Linguistic Annotator). El resultado fue un amplio corpus multimedia, desde donde se tradujo después al español. Ese material está parcialmente disponible en el Archivo de los Idiomas Indígenas de Latinoamérica (AILLA, por sus siglas en inglés) y en el Endangered Languages Archive, según se explica en el diccionario.
El proyecto pasó al proceso de reconfigurar el universo lingüístico del tseltal, en el cual fue necesario consultar a expertos de otras disciplinas: botánica, entomología, geología, herpetología, ictiología, mastozoología, micología y ornitología.
Por último, un aspecto destacable del diccionario fue la ortografía. En el caso del tseltal, la ortografía está en parte consensada, pero su normalización es un esfuerzo aún en proceso, en el que muchos puntos están todavía pendientes y requieren análisis cuidadosos, tomando en cuenta la realidad del idioma a través de sus diferentes geolectos (variantes regionales del idioma).
El diccionario es un proyecto hermano de otro que aún sigue en construcción: el Atlas lingüístico sonoro del tseltal occidental (Alisto), que pretende dar cuenta de las variaciones de la lengua, una disciplina conocida como geografía lingüística o dialectología.
El proyecto de Atlas lingüístico sonoro del tseltal occidental y el Diccionario multidialectal del tseltal nacieron en 2008. Y fue realizado en parte gracias al apoyo del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (Conacyt), a través del Fondo SEP-Conacyt para la Investigación Básica, y del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, que financiaron el proyecto “Documentación lingüística, estudio de la variación dialectal y elaboración de un vocabulario comparativo en tseltal”, entre 2010 y 2014.
Una lengua es como todo ser vivo, necesita su medio ambiente. Y conforme su medio ambiente se deteriora, su espacio vital se reduce. El espacio vital de las lenguas indígenas se está encogiendo a gran velocidad, pues las y los hablantes están interactuando en espacios donde solo hablan en español
Doctor Gilles Polian del CIESAS
Etiquetado: Alianzas para lograr objetivos, Conacyt, Diccionario multidialectal del tseltal, Educación de Calidad, Mexico, Reducción de las desigualdades, Sociedad y Cultura, Tseltal